אלף-בית ספרים סופרים מאיירים עניין                                                                                                                         kkkk
א 
ב 
ג 
ד 
ה 
ו 
ז 
ח 
ט 
י 
כ 
ל 
מ 
נ 
ס 
ע 
פ 
צ 
ק 
ר 
ש 
ת 
 

האחים גרים על פי פרישמן

תרגום: דוד פרישמן
איורים: איתן אֱלוּאַ
נדפס ב- 2014

שלוש מעשיות של האחים גרים - חתונת אשת השועל, החייט בשמיים ו-עדה המכשפה המוכרות יותר בתרגומו של שמעון לוי בשמות חתונתה של הגברת שועלה (ב), החייט בגן עדן ו-גברת טְרוּדֶה - נדפסו על שלושה גיליונות נייר בריסטול גדולים (70X100) שקופלו ונארזו במעטפת קרטון מאוירת.
קטעי הטקסט מופיעים באות סטנדרטית על רקע איוריו של איתן אֱלוּאַ התופסים את עיקר שטחם של הגיליונות. האיורים הגדולים משמרים הן את הנאיביות שבמעשיות והן את הרמיזות לכישוף, לאימה ולמסתורין. 
'מכיוון שסיפור המוצָא 'חתונת אשת השועל' עסק בחיות,' מספר אֱלוּאַ בריאיון לאתר הפנקס, 'המשכתי לייצג גם את הדמויות המופיעות בשני הסיפורים האחרים בדמויות בעלי חיים, אף על פי שבשניהם לא מוזכרת אפילו חיה אחת. עברתי תהליך מעניין מאוד בהתאמת הדמויות לחיות. למשל, דמות הילדה התמימה ב'עדה המכשפה' מצאה את עצמה די מהר מוצגת על ידי כבשה, והחייט הסקרן שבשמיים נכנס לנעלי חתול'. הקוראים שייקחו לידיהם סיפור מן השלושה שבמארז יתקדמו בקריאה תוך כדי פריסת קיפולי הגיליון המאויר וחשיפת האיורים המשתלבים זה בזה, ויחוו כניסה לעומקה של המציאות הסיפורית. 

איתן אלוא
, בוגר בצלאל, אייר את תרגומיו של פרישמן כפרויקט גמר במחלקה לתקשורת חזותית, בהנחיית זאב אנגלמאיר. על פי אלוא,'הפרויקט משלב בין שני פורמטים ותיקים: ספר ופוסטר, ומציע חוויה חדשה של קריאה ודפדוף בספרי ילדים ובכלל' (מתוך אתר הפרויקט). בריאיון לאתר הפנקס הזכיר אֱלוּאַ את איוריהם של שמואל כץ, אורית ברגמן וטובה ינסן כמקורות להשראה בעבודתו. המארז זכה בפרס מוזיאון ישראל לאיור ספרי ילדים על שם בן-יצחק. 

על פי הכיתוב בגב המארז, מעשיות האחים גרים תורגמו ב- 1915 בידי דוד פרישמן, שעיבד אותן לעברית כמו-משכילית; החייט שהגיע לשמיים, שבמקור של גרים מתחנן בפני פטרוס הקדוש - פונה בתרגום של פרישמן למלאך גבריאל במילים 'ראה הנה פיסח אנוכי את רגלי האחת וכפות רגלי בצקו בדרך הרחוקה [...] תנני נא ואבוא השמיימה ואעשה לכם פה את כל המלאכה הקשה אשר תהיה לעשות, את הילדים אשא על כַּפַּי ואת הספסלים אטהר אשר עליהם שעשעו...'. המעשיות בתרגום פרישמן פורסמו בספר שיחות גרים שראה אור בהוצאת מוריה, אודסה. 

דוד פרישמן, משורר וסופר, עורך ומתרגם, עיתונאי ומבקר אמנות (1859–1922), נולד בפולין, והיה מחלוצי הספרות העברית המודרנית, בין היתר שימש עורך ראשי של הוצאת 'שטיבל' וערך את 15 הכרכים הראשונים של הרבעון הספרותי העברי 'התקופה'. פרישמן היה ממטפחי ספרות הילדים העברית והעשיר אותה ביצירות מקור ותרגום. בין היתר כתב לילדים את אגדות ביבליות, על נדודי בני ישראל במדבר, ותרגם לקוראים צעירים את דניאל דירונדה מאת ג'ורג' אליוט ואת הגדות וסיפורים מאת הנס כריסטיאן אנדרסן (על פי לקסיקון אופק לספרות ילדים). 

האחים גרים על פי פרישמן - שלושה סיפורים מאוירים
מתאים בעיקר למבוגרים חובבי איור וספרות ילדים.
נירה לוין