אלף-בית ספרים סופרים מאיירים עניין                                                                                                                         kkkk
א 
ב 
ג 
ד 
ה 
ו 
ז 
ח 
ט 
י 
כ 
ל 
מ 
נ 
ס 
ע 
פ 
צ 
ק 
ר 
ש 
ת 
 

הירח זורח על כל העולם

The Moon Shines Down
כתבה: מרגרט וייז-בראון (עם השלמות מאת לאורה מינצ'ו)
איורים: לינדה בלֶק
נוסח עברי: יהודה אטלס
כנרת בית הוצאה לאור 2009
42 עמוד, מנוקד 

על פי הפתיח שבאחד מעמודי הספר הראשונים, כתב היד המקורי הלא-שלם של הספר היה מונח במשך עֶשרות שנים בתיבת עץ בְּאָסָם ישן, במדינת ורמונט שבצפון ארצות הברית. את הסיפור כתבה מרגרט וייז-בראון, המוכרת לנו כמְחַבֶּרֶת לילה טוב ירח, ספר אהוב מאוד שראה אור ב- 1947, נחשב 'ספר הירדמות' קלאסי הממשיך להידפס ולהימכר ברחבי העולם. 

שני הספרים הם אכן של אותה יוצרת, אך ההבדל ביניהם גדול מאוד. הפער הזה עשוי להוביל להשערה שוייז-בראון, שהחליטה לפרסם את לילה טוב ירח, בחרה לגנוז, או לפחות לדחות את השלמתו ואת פרסומו של הירח זורח על כל העולם.
לילה טוב ירח (אייר קלמנט הרד) הוא ספר של שעת ההשכבה. הוא מכיל מעט מאוד מילים, ומתאר בעיקר את החפצים בחדר שבו שוכב הארנב הקטן המוכן לשנת הלילה. המאזינים-מתבוננים והארנב הקטן עוקבים יחד אחר הקול המתאר את החפצים בחדר, ואט אט נפרדים מן העולם – עולמו הקטן מאוד של הארנב - לקראת שנת הלילה. הירח זורח על כל העולם מבטיח משהו אחר ('כל העולם') ומקיים:
'ירח זורח שולח קרניו
אל ילד הולנדי שעוצם את עיניו,
אל שְׂדות צבעונים וכנפי טחנה,
אל ארץ שַמנת, חלב וגבינה,
אל ים ונהר ותעלות של מים
ואל קן חסידה מתנשא לשמיים.' 

הטקסטים בכפולות הבאות מתארים את שווייץ (גם הַיידי מוזכרת), את ארצות המזרח הרחוק (מפורטים שמותיהן), את מקסיקו וגואטמלה, את צרפת (כולל השורה 'גַם אמא וְיֶלֶד בְּבּוּלְוַרְד צרפתי'), את אוסטרליה, אנגליה ואפריקה ואת מעמקי הים. בין כל אלה מקשרים קטעי מעבר הפותחים בשורה 'אני רואה את הירח – והוא רואה אותי גם' - שורה ידועה מפזמון או תפילה לשלום השגורים בפי אנשי האזור.
האינפורמציה המוגשת לילד המאזין רבה, מגוונת ומפורטת – אולי מפורטת מדי, למשל – 'ירח זורח על הר פוג'יָמָה / ועל שדה אורז ליד יוקוהמה / ילדים בשנחאי כבר החלו לחלום / כי אצלם כבר לילה כשאצלנו יום.'
במקומות לא מעטים החריזה נשמעת סתמית וגורמת אי-נוחות:
'מארובת הבקתה מסתלסל עשן
כשהיידי קוראת בספר ישן.' 

האיורים ממלאים את שטח העמודים כולו, הם צבעוניים מאוד ומתארים את כל הנמסר במילים. המאייר, אולי כדי ליצור זיקה לספרה הידוע של וייז-בראון לילה טוב ירח, הכניס לאיורים כאן דמות קבועה, המלווה את כל קטעי הטקסט; בקטעי הפזמון, הנפתחים ב'אני רואה את הירח – והוא רואה אותי גם', מופיע דב קואלה בולט במקום מרכזי בדף. בקטעים האחרים, המתארים ארצות בעולם, מוצנעת דמות מוקטנת של קואלה במקומות משתנים, כפרט בסביבה שהטקסט מתאר. כזכור, בלילה טוב ירח הופיע עכברון במקומות משתנים בסביבה הקבועה של החדר.
לא מעט קוראים בוודאי ישאלו את עצמם, אם נכון היה לגאול את הטקסט ממנוחתו בתיבת העץ, ואם נכון היה להפקידו בידיה האוהדות אך הזרות של המו'לית לאורה מינצ'ו (מעריצה של וייז-בראון) כדי שתשלים אותו.
הירח זורח על כל העולם מיועד לבני ארבע עד שבע. 

ספרים מאותו מדף:
לקחתי את הלבנה לטיול בשכונה
, כתבה קרולין קרטיס ואיירה אליסון ג'יי
לא יכול לישון, דובון? מאת מרטין ואדל
היה היה ילד שלא רצה לישון לבדו, מאת מירה מאיר
לילה טוב אלפונס, מאת גונילה ברגסטרום
לילה טוב, נמר קטן, מאת קייט בנקס
לילה טוב ירח, מאת מרגרט וייז-בראון
ויהי ערב, מאת פניה ברגשטיין
ובלילה, מאת עדנה קרמר
אילון רואה ירח, מאת עפרה גלברט-אבני
זולל החלומות הקטן, מאת מיכאל אנדה

נירה לוין